הזמנה אחרונה לתרגום מאמרי ספורט (הטובים שנכתבו ב-SI) לתקופת האוף-סיסון / מנחם לס

הלוואי וגם אני יכולתי להסתכל על משחק דנבר – לייקרס ולהתרכז רק בו ובבלוג החי. אבל מה לעשות שאני בעל האתר ועלי לחשוב קדימה ולדאוג שנמשיך להיות האתר שהוא קנאת הבראנז'ה כולה בארץ (לפי ספורים שאני שומע ממקורות אמינים ביותר) כשיום-יום, ללא אפס, כמות הקוראים כאן והתגובות בהופס קו. איל. עולות עשרות מונים ממש על כל אתר ספורט אחר בארץ, או אתר שכולל ספורט, או עיתון עם מוסף ספורט.. לאף אחד בספורט אין כמות הקוראים והמגיבים שלנו יש, אבל זה לא היה קורה אילולא קריעת התחת של כמה מאיתנו, יוןם-יום, ולעתים לילה-לילה.

בקיצר, משך כל המשחק חיפשתי מאמרי ספורט שאני זוכר מאז שהגעתי הנה, אבל בהרבה מקרים שכחתי את שם הסופר וכותרת המאמר, אבל אני עושה זאת כבר שבועיים, והצלחתי לדוג כמה מטובי המאמרים שקראתי, שנגעו ללבי, שהשפיעו על כתיבתי ועל כל הצורה שבה אני חוזה ספורט, מרגיש ספורט, ונושם ספורט.

התחלתי בפרוייקט 'תרגום מגה-מאמרי ספורט מגזיניים' שבכל מקרה הם בעלי פן אנושי, הומניטרי, מבקרים ומאבחנים חברות, קירבה, קנאה, אונאה, ואפילו רצח. הרבה מהמאמרים הטובים ביותר ניקנו ע"י חברות האוגרות מאמרים מהסוג שאני מחפש מ-SI "החדש" (SI הישן והטוב נימכר, והיום SI הוא רק צל של עצמו מהעבר) ואוסרות את ההגעה אליהם מאז תאריך מסויים ללא תשלום. היום ניתן להשיגם רק ע"י הגעה ללינקים שלהם ממקור שני או שלישי. חיפוש רגיל בגוגל עם שם המאמר לא יביא אותך לשום מקום.

בקשר לתרגום המאמרים צלצלתי ל-SI או למקור השני והשלישי ובכל מקרה קבלתי הודעה שהיום, בתקופת הקורונה, כל תרגום מאמר מותר (למעשה הסתבר שתרגום מותר בכל מקרה; רק העתקת המאמר באנגלית והטמעתו דורש אישור מיוחד, שבמקרה שלנו – אתר בלתי מסחרי ולא למטרות רווח – מקבל בכל מקרה.

בקריאה הראשונה והשנייה שלי למתרגמים עשרה גולשים ואנשי צוות התנדבו, ואלה המאמרים הנפלאים ממש שהם מתרגמים עכשיו לתאריכי הפרסום שלהם. התאריכים ישונו כי כבר המאמר הראשון שהאשך מתרגם בכותרת "שכרון המעמקים" יופיע כנראה ב-3 או 4 'המשכים', וכך גם כמה מאמרים אחרים. לפני שאני מציע עוד כמה מאמרים לתרגום, הנה מה שיש לנו עד עתה:

מתנדבים לפרוייקט

שי מאיו : "שכרון במעמקים", ה-18 לאוקטובר

מולי: :"היום בו בובי מילר פישל", ה-20 לאוקטובר

יואב סנה: מאמר נפלא – לא קל לקריאה – על חותרת (סירת מרוץ) במכללה , ה-22 לאוקטובר.  הוא עדיין לא החליט על כותרת

עידו רבינוביץ':"המטדור חד העין", ה-25 לאוקטובר..

ארז שץ: "רוג'ר פדרר כחווייה דתית", אוקטובר 27 

רועי ויינברג: "הכוח והתועבה" אוקטובר 29

שחר אלוני: ה-1 לנובמבר, האדם נגד המכונה (כותרת משנה: שחמט ובינה מלאכותית. האם המשחק נהרס או השתבח?)

יובל אדלמן: ספור מרגש על מאמן שחור בעיירת 'אמיש' בפנסילבניה. ה-3 לנובמבר. (עדיין לא החליט על כותרת)

לירון: סיפור לא יאומן על גולש גלים גאוני ברמה עולמית הסובל מפגור נפשי, 5 לנובמבר. עדיין לו הוחלט על כותרתי

עידו: , 8 לנובמבר: לב טהור (סיפור על מרוצי סוסים ועידו יופיע בשם Echidna)

מתן אור: "המתאגרף והבלונדינית" ה-10 לנובמבר.

אני לא חושב שהתרגום של מתן יפורסם לפני סוף נובמבר בגלל שכמה מתרגמים יעדיפו להכניס את התרגום ב-2-3 המשכים.

הנה הפוסטים שבחרתי עם זכוכית מגדלת. כל תרגום ידרוש בין 6 ל-12 שעות עבודה כי כל המאמרים הם מאמרים מגזיניים. אני מכיר את כולם על בוריים ואשמח לעזור במונחים טכניים, אבל תמיד ניתן להכניס את המונח באותיות לטיניות כפי שהוא מופיע במאמר. התרגום ייעשה בקובץ וורד, או ב-GOOGLE.DOC. מתנדבים יכתבו אלי ל-

meless1937@gmail.com

הנה המאמרים הנוספים שבחרתי, ועל הכותרת תחליטו אתם. כל הקודם זוכה, והלינק למאמר עם תאריך באמצע נובמבר לפחות יישלח מיד למתרגם המתנדב:

1)מאמר של פרנק דיפורד הגדול על כמה ימים שבילה עם בובי נייט בצייד ארנבות, ובינתיים הוא ניכנס אל תוך מוחו של בובי נייט, שרבים מחשיבים עד היום לגדול מאמני המכללות (אייזיה תומאס אינו אחד מהם). הכותרת שדיפורד נתן היא "צייד ארנבות". מסביר יותר מכל דבר אחד מי הוא ומה הוא בובי נייט האגדי

2)עוד פרנק דיפורד: "מנהיג הזירה" – על ביל ראסל ואל תוך תוכו של הדיינסטי הגדול של הסלטיקס בשנות ה-60 – דיינסטי שלא היה ולא יהיה כמוהו תחת שרביטו של רד אורבך.

3)עוד דיפורד: "Raised by a Woman To Conquer Man" – v/ – מאמר על ג'ימי קוןנורס ומאמנו – שהיה לא פחות ולא יותר אמו, וכל הסבכים הפסיכולוגיים וכדומה. נהדר.

4) "מתופף בצלילים שונים: מה באמת מתחולל בתוך מוחו של קרים עבדול ג'בר"

5) "הטוויסט האמיתי של הדרמה הגדולה בעולם הספורט מאד ומתמיד" (בייסבול. ספור נפלא על האנק ארון)

6)"LAWDY, LAWDY, HE IS GREAT" (המאמר שביל סימונס הגדיר כ'מאמר הספורט הטוב ביותר שאי פעם ניכתב). על ה"ת'רילה במנילה"

7) "WHEN YOUR DREAM DIES" – סיפור ספורט אמיתי שזכה בתואר "BEST SPORT STORY OF THE CENTURY" ע"י NYT (סיפור על שופט פוטבול בליגת בתי ספר תיכוניים. סיפור הספורט שריגש אותי יותר מכל אחד אחר)

כל מתרגם שיתנדב יודה לי בסופו של העניין, וכל קוראי האתר יודו לו. מצפה לתשובות עד סוף השבוע, ואם יהיו יותר מתנדבים ממאמרים – אחפש עוד ועוד.

מנחם לס

מנהל הופס. הזקן והוותיק מכולם בצוות. מנסה לכתוב יומית - כל זמן שאוכל!

לפוסט הזה יש 3 תגובות

כתיבת תגובה

סגירת תפריט